Home   |  About Us   |  Contacts   |  Products    
 News Items:
 Headlines
 News Briefs
 Stories
 Movies
 Word To Life
 More News:
 Vatican
 Africa
 Archives:
 John Paul II
 Tsunami
 Election 2004
 Charter update
 John Jay study
 Other Items:
 Client Area
 Links
 Origins
.
 Did You Know...

 The whole CNS
 public Web site
 headlines, briefs
 stories, etc,
 represents less
 than one percent
 of the daily news
 report.

 Get all the news!

 If you would like
 more information
 about the
 Catholic News
 Service daily
 news report,
 please contact
 CNS at one of
 the following:
 cns@
 catholicnews.com
 or
 (202) 541-3250

.
 Copyright:

 This material
 may not
 be published,
 broadcast,
 rewritten or
 otherwise
 distributed.
 
 Copyright
 (c) 2006
 Catholic News
 Service/U.S.
 Conference of
 Catholic Bishops.

 CNS Story:

VOX CLARA Oct-27-2006 (330 words) xxxi

Commission looks for balance in English liturgical translations

By Cindy Wooden
Catholic News Service

VATICAN CITY (CNS) -- Work on a new English translation of the Mass continues to seek a balance between a highly formal prayer language and preserving liturgical phrases that have become part of an English speaker's prayer tradition, said Australian Cardinal George Pell of Sydney.

Cardinal Pell chairs the Vox Clara Commission, an international group of bishops who advise the Vatican on English liturgical translations.

Vox Clara met Oct. 23-26 at the Vatican to study translations developed by the International Commission on English in the Liturgy.

Describing many of the texts as "outstanding," Vox Clara members also said they gave the Vatican Congregation for Divine Worship and the Sacraments an "extensive commentary on certain problems" found in the translations.

Cardinal Pell told Catholic News Service Oct. 27: "It is important to be clear that they are small problems. They are not major problems at all."

In general, he said, the bishops were concerned about "some interesting terminology that was different from the traditional -- unusual."

While declining to give specific examples, Cardinal Pell said the phrases in question replace phrases -- judged to be faithful to the Latin -- used in English since the Second Vatican Council.

"Provided the Latin is rendered faithfully, we are keen to keep terminology the people are familiar with," Cardinal Pell said.

He also described some of the phrases as "too grammatical" in the sense that they sound like they are the result of an advanced grammar lesson rather than a faithful translation into a living language.

Vox Clara's Oct. 27 press release praised the energy with which everyone is working to get a high-quality, faithful translation of the Mass into parishes as soon as possible.

It also said commission members conducted a final review of a congregation document meant to serve as a guide for English-language liturgical translations.

The congregation is expected to publish the guide, formally called "'Ratio Translationis' for the English Language," before Christmas.

END


Copyright (c) 2006 Catholic News Service/USCCB. All rights reserved.
This material may not be published, broadcast, rewritten or otherwise distributed.
CNS · 3211 Fourth St NE · Washington DC 20017 · 202.541.3250